ROMAN MISSAL: THE NICENE CREED – COMPLETED
As we come to the ending of the creed there are still new translations of key words to reflect upon.
…adored replaces the word worshipped. It is a direct
translation that more closely brings the intent of the creed’s language into a clear focus.
The phrase “I confess” one baptism (with the emphasis on the word confess), replacing “we acknowledge” is a more forceful expression. In this context confess means “professes belief in” – not “express sorrow for sins”. It is a stronger word than acknowledge because it involves the heart not just the head.
At the end of the creed we now say I look forward to the resurrection instead that merely we look to the resurrection.
This is a clearer translation of the Latin, reflecting a sincere desire and a confidence. The original Latin exspecto conveys a sense of anxious waiting and expectation. With confidence we state belief in God who gives us faith.
The creed is a liturgical prayer, in a sense, you can say, it is one of the earliest examples of liturgical catechesis. It is recited after the liturgy of the word as a response to what preceded it. With this in mind the reciting of this prayer should not be rushed, nor is it a prayer that is proclaimed only by the celebrant. This prayer is the creed of all the baptized.

Bill Bischoff
Director of Catechetical Ministry



